Sobre el idiolecto

Definiciones de pensadores y lingüístas. Blog de la Revista Ñ

7 comentarios
  1. A mí me aparece que Sábato se opone con contundencia al idiolecto porque escapa a cualquier estudio lingüístico que, desde el cientifismo, busque la generalidad. Y, claro, el habla de cada individuo no puede ser objeto de estudio más que para recopilar rasgos que luego se utilicen para comparativas y, acaso, establecer algunas constantes en las hablas particulares, si es que las hay. Pero el idiolecto en sí no se puede definir, como no se puede definir la personalidad de un individuo.
    Al hilo del debate, me da la sensación de que, al fin y al cabo, depende del punto de vista utilizado que se segmente lingüísticamente un territorio en dos partes o en infinitas.
    Queda claro que un dialecto necesita que existan otros dialectos de una misma lengua y que esa lengua sea entendida y practicada en pos de una comunicación efectiva entre los hablantes de los diferentes dialectos.
    A pesar de que los estudios sincrónicos darán en un futuro muchos frutos para poder discernir entre unas variedades y otras, me parece que hoy por hoy un enfoque diacrónico nos puede dar las claves para aproximarnos a la realidad lingüística de los hablantes.
    En cualquier caso, las lenguas siguen los esquemas de los seres vivos, de manera que se adaptan y desarrollan para sobrevivir. Las fronteras políticas, las lenguas en contacto, las modas, etc. alteran la realidad lingüística, pero la mala noticia para los que intentan controlar desde la política lingüística el mapa de las variedades es que sólo saben su propósito (devaluar o proteger tal variedad o lengua). Nunca sabrán hasta qué punto este “dirigismo” da el fruto esperado, todo lo contrario o una nueva realidad lingüística.

    • David! Recién hoy veo que este comentario tuyo estaba pendiente de aprobación, creo que es porque está enviado desde un correo diferente, porque normalmente no tengo que aprobar tus comentarios, a veces se me escapan…Respecto a lo que dices, me acuerdo de una frase de Alarcos Llorach en relación al “dirigismo” que mencionas que decía “las lenguas van por donde inconcientemente quieren sus hablantes”, no hay decisiones deliberadas respecto a la variación lingüística ni siquiera por parte de los usuarios, mucho menos de los gobernantes. Las lenguas cambian igual aunque se las puede prohibir, incluso matar, eso sí.

      Un saludo!

  2. Cristina Valera dijo:

    Hola, hoy he visto un vídeo bastante curioso sobre los distintos dialectos del español y quería compartirlo con vosotros. Espero que os guste.

  3. Es buenísimo Cristina, gracias. Casualmente me llegó por otro lado este fin de semana y pensaba colgarlo en el blog.

  4. Masoumeh Moradnia dijo:

    Hola Laura,
    Solo quería añadir que por todo lo contado y comentado hasta ahora, entiendo que incluso el lenguaje técnico utilizado en diferentes ámbitos, también podría ser considerado como un dialecto técnico, supongo, entre otros. Por ejemplo, los médicos, las enfermeras y en general, el personal de un hospital, tienen su propia forma de comunicación que solo se entenderían entre ellos. Además, esta misma persona, una vez estando en casa o entre amigos de diferentes clases de oficio, puede que emplee alguna de las palabras o expresiones que utiliza en su ámbito de trabajo.
    Cabe comentar además que tiene mucha influencia nuestra capacidad de adaptación y flexión en relación a cada ambiente. En mi caso particular, soy una persona que en seguida me afecta la entonación y pronunciación de la gente en cada región en el que me encuentro. El castellano que aprendí, en primer lugar fue en la EOI, Drassanes. Pero, lo puse en práctica yendo al cine los fines de semanas y mientras salía con mi marido y su familia “cordobesa-alicantina”. La influencia de la pronunciación y entonación o mejor dicho, del dialecto de la familia de mi marido fue tan obvia que incluso mi médico me llamaba “mi paciente Andaluza Iraní”.

    • O sea, una variedad estándar aprendida en la EOI más la influencia sureña de tu familia, más la fonética que traes de base de tu lengua. Interesante combinación. Gracias!

  5. Elena Jrisoulas Lafuente dijo:

    Desde una perspectiva regional mi “dialecto” o más bien yo lo consideraría mi modalidad de habla regional es una de las que se hablan en las regiones bilingües peninsulares: la modalidad o variedad del español hablada en el dominio lingüístico catalán, y perfilando más sería la modalidad en concreto barcelonesa, ya que tengo amigos por ejemplo de Tarragona y Girona que afirman, y yo también lo creo, que los barceloneses tenemos una forma peculiar de hablar y que principalmente el rasgo más peculiar es el léxico utilizado. Por poner un pequeño ejemplo de frase hecha que muchos barceloneses utilizamos y otros hablantes de otros lugares no: “es más lento que la Sagrada Familia” porque nunca se acaban las obras; o por ejemplo “tengo que coger el Nit Bus”, ahora no se me ocurren más, pero como estas muchas. Son realidades extralingüísticas pero que de alguna manera sólo son comprensibles si vives en Barcelona.
    Bueno, como pequeña anécdota os contaré lo que me pasó viviendo en Australia (Melbourne), hace ya diez años. Estuve allí para mejorar mi inglés, tengo allí familia paterna pero al ser mi padre de origen griego mi comunicación con ellos era en esta lengua, soy hablante de griego y me consideraría bilingüe o trilingüe considerando también el catalán y el castellano, aunque creo que mi lengua materna es el español que por algo es la materna y es la que habla mi madre, a pesar de que mi padre se haya molestado muchísimo en que yo aprendiera su lengua materna y se lo agradezco. El caso es que yo ya llevaba un año en Australia y empecé a sentir la necesidad de hablar español, empezaba ya a sentir melancolía y nostalgia, no es que no estuviera a gusto hablando inglés y griego, más bien era como añoranza de expresarme en español. Entonces mi tía me sugirió ir a la Casa de España en Melbourne, y así lo hice, me dirigí allí y estuve en el bar tomando un café con abuelos que llevaban muchos de ellos veinte años sin volver a España, los había de todas las regiones de España (gallegos, andaluces, murcianos) pero mi sorpresa fue que antes de yo decirles a ellos de donde era todos a los cinco minutos de estar hablando en español detectaron que yo era catalana, la verdad es que me impresionó que en la otra orilla del mundo me adivinaran de donde vengo. A partir de ese día allí ya me bautizaron y seguí siendo para ellos “la catalana” a pesar de que yo no hablo catalán en mi contexto familiar, pero entonces me di cuenta que si que tenemos una manera concreta o un acento peculiar los que somos de Cataluña a la hora de hablar en castellano, yo siempre pensé que no tenía acento de ningún sitio y que mi variedad era la estándar, pero por lo visto no era así como me hicieron ver estos abuelitos.
    Principalmente y de manera resumida, los rasgos más característicos del español de Cataluña serían: la pronunciación de la l como velar, lo mismo que en el catalán, y también es muy frecuente la sonorización de la -s final de palabra convertida en intervocálica por fonética sintáctica (en secuencias como Los hombres; Estos años).
    En el plano morfosintáctico, una de las cosas que suele llamar la atención es el empleo del verbo en plural, en construcciones impersonales del tipo Habían muchas personas, Hubieron fiestas, vicio que ha rebasado los límites del dominio lingüístico catalán y se ha extendido por la península, también en ello interfiere bastante en este uso el nivel cultural y académico del hablante. También otro rasgo importante es el uso de la perífrasis de obligación “haber + de” como ya comentamos en clase.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: